لا توجد نتائج مطابقة لـ مراقبة بكاميرات الفيديو

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إنجليزي عربي مراقبة بكاميرات الفيديو

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • - And the video surveillance. - I have a plan.
    و المراقبة بكاميرات الفيديو - لدي خطة -
  • - Well, what about the video surveillance? - I have a plan. - Oh, you got a plan.
    و المراقبة بكاميرات الفيديو - لدي خطة -
  • The Commission had monitored implementation of the regulation by conducting an evaluation of options for monitoring use of bird avoidance devices by the industry, including through digital video-camera monitoring.
    وقامت اللجنة بمراقبة تنفيذ تلك اللوائح التنظيمية من خلال إجراء تقييم لخيارات مراقبة استخدام دوائر الصناعة للأدوات المصممة لتجنب صيد الطيور، بما في ذلك المراقبة بكاميرات الفيديو الرقمية.
  • These were taken by a video surveillance camera at the West Highland police station in 1984.
    هذه مأخوذة بكاميرة فيديو للمراقبة فى أحد أقسام الشرطة عام 1984
  • The Society for Comparative Legislation, publisher of the Revue internationale de droit comparé, publishes articles in areas of particular interest to the United Nations, e.g., in 1998: “La constitutionnalisation du principe d'égalité hommes/ femmes en Suisse” (pp. 67-92); “Protection de la personne dans le domaine de la recherche médicale” (pp. 383-402); in 1999: “La Convention européenne des droits de l'homme et le juge en France et aux Pays-Bas” (pp. 7-28); “La lutte contre le racisme par le droit en France et au Royaume-Uni” (pp. 347-368); in 2000: “La protection de la dignité de la personne en biomédicine: la Convention d'Oviedo” (pp. 317-415); “La surveillance vidéo et le droit à la vie privée au Canada et au Québec” (pp. 581-605); in 2001: “Reconnaissance du droit au consentement en matière biomédicale en droit comparé” (pp. 385-405).
    وقد نشرت جميعة القانون المقارن، التي تحرر المجلة الدولية للقانون المقارن، مقالات بشأن مجالات معينة تهم منظمة الأمم المتحدة، مثل، في عام 1998: “دستورية مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في سويسرا”، (الصفحات من 67 إلى 92)؛ “حماية الأشخاص في مجال البحث الطبي”، (الصفحات من 383 إلى 402)؛ وفي عام 1999: “الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والقاضي في فرنسا وفي هولندا”، (الصفحات من 7 إلى 28)؛ “مكافحة العنصرية بالقانون في فرنسا والمملكة المتحدة”، (الصفحات من 347 إلى 368)؛ وفي عام 2000: “حماية كرامة الإنسان في الطب البيولوجي: اتفاقية أوفييدو”، (الصفحات من 371 إلى 415) “المراقبة بكاميرات الفيديو والحق في الحياة الخاصة في كندا وفي كويبك” (الصفحات من 581 إلى 605)؛ وفي عام 2001: “الاعتراف بحق الاتفاق فيما يتعلق بالمسائل الطبية البيولوجية في القانون المقارن” (الصفحات من 385 إلى 405).
  • Pakistan recommended that Germany: a) acknowledge the full applicability of ICCPR to persons subject to its jurisdiction both at home and abroad; b) in the context of counter terrorism measures fully respect the provisions of international human rights instruments including ICCPR and CAT; c) repeal any legislation that infringe upon individuals' right to privacy such as the video surveillance of private homes; d) ensure full access to primary health care, education and judicial recourse to all persons present on its territory irrespective of their legal status; e) take concrete actions to deal with the discriminatory practices on the grounds of religion in access to employment and social integration; and f) pay special attention to the recommendations of the Special Rapporteur on racism who cautioned that xenophobia needs to be addressed squarely to avoid right-wing extremism.
    وأوصت باكستان ألمانيا بما يلي: (أ) الإقرار بسريان العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية سرياناً تاماً على الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية في الداخل والخارج على حد سواء؛ (ب) في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، ضمان الاحترام الكامل لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب؛ (ج) إلغاء أي قوانين تنتهك حق الفرد في حرمة الحياة الخاصة كإخضاع المنازل الخاصة للمراقبة بكاميرات الفيديو؛ (د) ضمان الحصول بشكل كامل على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والاحتكام إلى القضاء لجميع الأشخاص الموجودين داخل إقليمها أياً كان وضعهم القانوني؛ (ﻫ) اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي للممارسات التمييزية المستندة إلى أساس الدين في الحصول على الوظائف وفي الاندماج الاجتماعي؛ (و) إيلاء اهتمام خاص لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنصرية الذي نصح، محذِّراً، بأنه لا بد من التصدي بحزم وبشكل مباشر لكره الأجانب من أجل تلافي التطرف اليميني.
  • He must also prevent any risk of intrusion by taking ad hoc security measures (fences around buildings, securing of warehouse doors, access-control systems, and even round-the-clock guards with video surveillance).
    ويجب عليه أيضا أن يمنع خطر التسلل وذلك بأن يتخذ تدابير أمنية مخصصة (أسوار حول المبنى، وتصفيح أبواب المخازن، ونظام لمراقبة المنافذ، بل والاستعانة بحراس على مدار الساعة مجهزين بكاميرات فيديو للمراقبة).
  • He must also provide against any risk of intrusion, adopting apposite security measures (fences around buildings, locking of doors to storage areas, access-control system and possibly 24-hour-a-day guarding with video surveillance).
    ويجب عليه أيضا منع خطر التسلل وذلك باتخاذ تدابير أمنية مخصصة (أسوار حول المباني، ورتج أبواب المخازن، ونظام لمراقبة المنافذ، بل والاستعانة بحراس على مدار الساعة مجهزين بكاميرات فيديو للمراقبة).